Лицинию

(С латинского)

 

   Лициний, зришь ли ты? на быстрой колеснице,
Увенчан лаврами, в блестящей багрянице,
Спесиво развалясь, Ветулий молодой
В толпу народную летит по мостовой.
Смотри, как все пред ним усердно спину клонят,
Как ликторов полки народ несчастный гонят!
Льстецов, сенаторов, прелестниц длинный ряд
С покорностью ему умильный мещут взгляд,
Ждут в тайном трепете улыбку, глаз движенья,
Как будто дивного богов благословенья;
И дети малые, и старцы с сединой
Стремятся все за ним и взором и душой,
И даже след колес, в грязи напечатленный,
Как некий памятник им кажется священный.

 

   О Ромулов народ! Пред кем ты пал во прах?
Пред кем восчувствовал в душе столь низкой страх?
Квириты гордые под иго преклонились!..
Кому ж, о небеса! кому поработились?..
Скажу ль - Ветулию! - Отчизне стыд моей,
Развратный юноша воссел в совет мужей,
Любимец деспота Сенатом слабым правит,
На Рим простер ярем, отечество бесславит.
Ветулий, римлян царь!.. О срам! О времена!
Или вселенная на гибель предана?

 

   Но кто под портиком, с руками за спиною,
В изорванном плаще и с нищенской клюкою,
Поникнув головой, нахмурившись идет?
Не ошибаюсь я, философ то Дамет.
«Дамет! куда, скажи, в одежде столь убогой
Средь Рима пышного бредешь своей дорогой?»


   «Куда? не знаю сам. Пустыни я ищу.
Среди разврата жить уж боле не хочу;
Япетовых детей пороки, злобу вижу,
Навек оставлю Рим: я людства ненавижу».

 

   Лициний, добрый друг! Не лучше ли и нам,
Отдав поклон мечте, Фортуне, суетам,
Седого стоика примером научиться?
Не лучше ль поскорей со градом распроститься,
Где всё на откупе: законы, правота,
И жены, и мужья, и честь, и красота?
Пускай Глицерия, красавица младая,
Равно всем общая, как чаша круговая,
Других неопытных в любовну ловит сеть;
Нам стыдно слабости с морщинами иметь.
Летит от старика любовь в толпе веселий.
Пускай бесстыдный Клит, вельможей раб Корнелий,
Оставя ложе сна с запевшим петухом,
От знатных к богачам бегут из дома в дом;
Я сердцем римлянин, кипит в груди свобода,
Во мне не дремлет дух великого народа.
Лициний, поспешим далеко от забот,
Безумных гордецов, обманчивых красот,
Докучных риторов, Парнасских Геростратов;
В деревню пренесем отеческих пенатов;
В тенистой рощице, на берегу морском
Найти нетрудно нам красивый, светлый дом,
Где, больше не страшась народного волненья,
Под старость отдохнем в тиши уединенья,
И там, расположась в уютном уголке,
При дубе пламенном, возженном в камельке,
Воспомнив старину за дедовским фиалом,
Свой дух воспламеню Петроном, Ювеналом,
В гремящей сатире порок изображу
И нравы сих веков потомству обнажу.

 

   О Рим! О гордый край разврата, злодеянья!
Придет ужасный день - день мщенья, наказанья;
Предвижу грозного величия конец,
Падет, падет во прах вселенныя венец!
Народы дикие, сыны свирепой брани,
Войны ужасной меч прияв в кровавы длани,
И горы, и моря оставят за собой
И хлынут на тебя кипящею рекой.
Исчезнет Рим; его покроет мрак глубокой;
И путник, обратив на груды камней око,
Речет задумавшись, в мечтаньях углублен:
«Свободой Рим возрос - а рабством погублен».

 

(А.С. Пушкин. Стихотворение. 1815)


Источник

 

Примечания:

В журнальной публикации 1815 г. поэт сопровождал текст подзаголовком «С латинского» , а в печатных сборниках стихотворений 1826 и 1829 года подзаголовок этот был перенесен в оглавление. Заголовок был поставлен А.С. Пушкиным для того, чтобы обойти цензуру (отвлечь внимание от подтекста - связи с государственной русской действительностью того времени).

 

Лициний (Флавий Галерий Валерий Лициниан Лициний) - римский император в 308-324 г.

 

Ликторы (лат.) - У древних римлян публичные служители высших начальников, шедшие обыкновенно впереди их, разгоняя толпу. Отличительным их знаком был пучок прутьев, внутри которого воткнута секира, они приводили в исполнение уголовные приговоры./Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910./

 

Ромулов народ - народ Древнего Рима. Ромул, (Romulus), легендарный основатель и первый царь Рима, сын Реи Сильвии, дочери царя Нумитора из Альбалонги, и Марса; брат Нумитора Амулий завладел престолом Нумитора и велел утопить Р. вместе с его братом Ремом; брошенные младенцы были вскормлены волчицей и воспитаны пастухом Фавстулом и его женой Аккой Ларенцией; Р. 753 до Р. Хр. основал город при Тибре, убил брата, населил город бесприютными беглецами, дал им в жены сабинянок, установил гражданское и военное устройство, 716 причислен к богам под назв. Квирина./Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона в современной орфографии. - Петербург: Издательское общество "Ф.А. Брокгауз - И.А. Ефрон", 1907-1909/

 

Квириты - Почетное имя древних римских граждан с тех пор, как с ними соединились сабиняне, владевшие городом Квиритом. /Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д., 1865./

 

Стоик - последователь философии стоицизма /Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940./

 

Петроний Арбитр (Petronius Arbiter) - автор древнеримского романа «Сатирикон»

 

Ювенал (60-е гг. - после 127 г. н.э.) - римский поэт-сатирик, имя которого стало нарицательным обозначением сатирического жанра, гневно обличающего и высмеивающего нравы эпохи автора